Scroll Top

MĀJAS LAPA PRET MĀJASLAPA

1

Vai informāciju internetā meklēsim uzņēmuma mājaslapā vai mājas lapā?

Internetā ievadīta un pēc noteiktas adreses atrodama elektroniska informācija (par uzņēmumu, organizāciju, cilvēku u. tml.) ir mājaslapa.

Par termina lietojumu saliktenī lēmusi LZA Terminoloģijas komisija jau 2005. gadā.

Tātad kādas iestādes kontaktus meklēsim tās mājaslapā, tāpat arī informāciju par muzeju u. tml.
Skrivanek Baltic valodas padoms "Mājas lapa" pret "Mājaslapa"

LEJUPIELĀDĒ 100 LATVIEŠU VALODAS PADOMUS

Esam apkopojuši 100 latviešu valodas padomus īpašā grāmatā, kuru piedāvājam jums lejupielādēt bez maksas. Lai to saņemtu, lūdzam aizpildīt zemāk norādīto pieteikuma formu Skrivanek Baltic ikmēneša jaunumiem.

Skrivanek Latviešu valodas padomu grāmata

MĀJASLAPAS TULKOŠANA UN LOKALIZĀCIJA

Mājaslapu tulkošana nekad vēl nav bijusi tik ērta! Mūsu speciālisti nodrošinās optimālus tulkošanas un lokalizācijas risinājumus, lai padarītu mājaslapu atbilstošu konkrēta reģiona vai tirgus vajadzībām un lokālajām īpatnībām.

INTERNETA VEIKALA TULKOŠANA UN LOKALIZĀCIJA

Interneta veikalu tulkošana un lokalizēšana ir process, kas aptver lingvistiskos, tehniskos un kultūras aspektus. Valodu speciālistiem, kuri sniedz šādus pakalpojumus, ir ne tikai klasiski jāpārtulko tīmekļa vietnes vai platformas saturs, bet arī jāpievērš uzmanība tam, vai tulkojums atbilst mērķa auditorijas interesēm un informācijas meklēšanas paradumiem internetā, kā arī attiecīgajā valstī spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem.

GOOGLE ADS UN SEO TULKOJUMI

Mājaslapas konkurētspēju būtiski uzlabo tās pieejamība dažādās valodās. Mūsu speciālisti palīdzēs lokalizēt jūsu mājaslapu, ievērojot visus aktuālos SEO principus, lai tā rādītos pēc iespējas augstāk dabiskās meklēšanas rezultātā, kā arī pielāgos atslēgvārdus Google Ads (AdWords) reklamēšanai, lai jūs bez grūtībām spētu atrast ikviens potenciālais klients.

MĀJASLAPAS LOKALIZĒŠANA 9 VIENKĀRŠOS SOĻOS

Diemžēl pastāv daudzi maldīgi priekšstati par tulkotāju lokalizācijas prasmēm un to, kā tas var ietekmēt darbu ar svarīgiem resursiem, piemēram, jūsu mājaslapu. Šeit aprakstītais process galvenokārt attiecas uz maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU), jo, lai gan arī lieliem uzņēmumiem nepieciešama lokalizācija, to gadījumā bieži vien tas ir vairāk pielāgots process.